Hindi Translation (हिन्दी) - Section 2

Guidelines

Translate all the sections below. If necessary, you can choose words which represent same or closest meaning to the original words. नीचे के सभी वर्गों का अनुवाद करें। यदि आवश्यक हो, जो उसी का प्रतिनिधित्व करते हैं या निकटतम मूल शब्दों के अर्थ हों तुम उन शब्दों को चुन सकते हो।

Important Notes

  1. Item ID: This column represents the technical ID name for each text item. These are used for internal dev purposes and should not be edited or translated themselves.यह कॉलम प्रत्येक पाठ आइटम के लिए तकनीकी आईडी नाम का प्रतिनिधित्व करता है. इन्हे आंतरिक डेवलप प्रयोजनों के लिए उपयोग किया जाता है और संपादित या अनुवादित नहीं किया जाना चाहिए।
  2. RESOURCE_ID: This row is used for internal dev purposes and should not be edited or translated.
  3. Placeholders: Whenever you see the 'percent' character ('%') it means there's a placeholder in the text. This means that DAP replaces that placeholder with other text. For example, '%1', '%d', '%date', etc. are all placeholders that will be replaced with other text such as - time of day, connection retries left, folder name, etc..
  4. Names: There is no need to translate names such as DAP, DAP Premium, or AlwaysResume.
  5. Community work & team effort: Many users can contribute to a single translation in any given time. Use the easy built-in wiki tools to compare, modify & publish your translations. you can leave notes and comments to other translators, or confer with them in the discussion area below.

July 22, 2012: New Text Added! We invite you to update the Hindi translation to the latest release of DAP!



Dialogue Window ID: 20011 Options dialog

Item ID Source text for translation Translated Text
caption Options विकल्प
ID1 Close बंद करें
RESOURCE_ID - DLG_20011

Dialogue Window ID: 1084 Options → General New text added!

Item ID Source text for translation Translated Text
ID20023 Automatically check for updates स्वचालित रूप से अध्यतन जाँचे
ID1377 Show DAP Status screen when DAP starts जम डैप शुरू हो तब डैप स्थिति स्क्रीन दिखायें
ID1376 Launch DAP on Windows startup विन्डोस शुरू होने पर डैप भी आरंभ करें
ID2256 Show “Regular”/“Accelerated” option “नियमित”/“प्रवेगित” विकल्प दिखाये।
ID1405 All Downloads should go into one folder सभी अववहन एक फोल्डर के अंदर ही जाने चाहिए
ID1406 Categorized downloading - each category has a different folder श्रेणीत डाउनलोडिंग - हरेक श्रेणी का अपना अलग फोल्डर है
ID20051 Create folder from download information अववहन की जानकारीयों से फोल्डर बनाये
ID1407 Default download folder पूर्वनिर्धारित अववहन फोल्डर
ID1409 Browse ब्राउज (घूमें)
ID1410 Remember last folder used अंत में उपयोग हुआ फोल्डर याद रखे
ID1412 New नया
ID1413 Edit संपादित करें
ID1414 Remove हटाऐं
ID1411 Categories: श्रेणीयाँ:
ID20052 Server Name (Without “ftp.” or “www.”) सर्वर नाम (बिना “एफटीपी.” या “डब्ल्यूडब्ल्यूडब्ल्यू.” के)
ID20053 Server Name and Path (For duplicate file path on the server) सर्वर नाम और पथ (सर्वर पर नकली फाइल पथ के लिए)
ID321 Current Date (Year-Month-Day) आज की तारीख (साल-महीना-दिन)
ID20042 File Extension (Type) फाइल का रूप (प्रकार)
ID20054 Custom: मनपसंदः
ID1051 Sub-folder generated From: :से उप-फोल्डर बनाया
ID1415 Change Root आधार बदलें
ID1033 Show Themes
RESOURCE_ID - DLG_1084

Dialogue Window ID: 1028 Options → Advanced

Item ID Source text for translation Translated Text
ID20282 Download behavior अववहन व्यवहार
ID2264 Immediately start download (Without INFO window) अववहन तुरंत शुरू करें (बिना जानकारी खिडकी के)
ID2266 Minimize to tray during download (Premium users only) अववहन के दौरान नीचे ट्रे में संकुचित करे (सिर्फ रूपये देने वाले उपयोगकर्ता के लिये)
ID20221 Duplicate links नकल की हुई कडियाँ
ID20223 When file already exists on disk: जब फाइल पहले से ही डिस्क पर मौजूद हो:
ID20097 Don't show download window (Premium users only) डाउनलोड खिडकी न दिखाये (सिर्फ रूपये देने वाले उपयोगकर्ता के लिये)
ID20224 On “Resume All” command resume… सभी पुनः आरंभ आदेश पर पुनः आरंभ करें…
ID20035 Only paused downloads सिर्फ रूके हुए अव वहन
ID20036 Also excluded downloads बाहर किये हुए अव वहन भी
ID1343 Monitor URLs in clipboard चिपक फलक की कडियाँ देखे
ID1224 Microsoft Internet Explorer Microsoft Internet Explorer
ID1227 Netscape Netscape
ID1234 Opera Opera
ID20022 Mozilla / Firefox Mozilla / Firefox
ID372 Manage Extensions विस्तार को संभालें
ID2267 Hide download window when minimized (Premium users only) डाउनलोड खिडकी छुपा दे जब संकुचित किया हो (सिर्फ रूपये देने वाले उपयोगकर्ता के लिये)
ID20023 Google Chrome Google Chrome
RESOURCE_ID - DLG_1028

Dialogue Window ID: 1031 Options → Connection New text added!

Item ID Source text for translation Translated Text
ID20228 Connection Type/Speed कनेक्शन का प्रकार/गति
ID20229 bps बीपीएस(गति)
ID20230 Acceleration mode: प्रवर्धन मोड:
ID20231 User Agent उपयोगकर्ता सहायक
ID20232 Mirror Search दर्पण खोज
ID2239 Automatically start searching files in Mirror Search engines दर्पण खोज ईंजन में फाइलें ढूँढना स्वचालित रूप से शुरू करे।
ID20149 Country: देश:
ID20234 State/Region: राज्य/प्रदेश:
ID20235 Max simultaneous downloads
ID20236 Max simultaneous regular downloads:
ID20238 Max simultaneous downloads per DAPster :
ID20233 Max Connections अधिकतम कनेक्शनस
ID20285 Bandwidth Control बैंडविडथ नियंजत्रण
ID20237 KBytes/sec किलोबाइटस/सेकेडंस
ID355 Apply लागू करे
RESOURCE_ID - DLG_1031

Dialogue Window ID: 1032 Options → Proxy/Firewall

Item ID Source text for translation Translated Text
ID1211 Use HTTP Proxy एचटीटीपी स्थानापन्न का उपयोग करें
ID1314 Use FTP in PASV mode.\n(Sometimes this is required behind Firewalls) पीएसवी(परोक्ष) मोड में एफटीपी का उपयोग करें।\n(कई बार फायरवाँलस(अग्निदीवारों या अग्निद्वारों) के पीछे होने पर यह जरूरी है।
ID1221 Use FTP Proxy एफटीपी प्रोक्सी(स्थानापन्न) का उपयोग करें
ID20248 Proxy address स्थानापन्न पत्ता
ID20249 Port पोर्ट(बंदरगाह)
ID20252 Proxy address स्थानापन्न पत्ता
ID20253 Port बंदरगाह
ID1235 Find ढूँढें
ID1241 Find ढूँढें
ID20254 UserName उपयोगकर्ता का नाम
ID20255 Password कूटशब्द
ID20250 UserName उपयोगकर्ता का नाम
ID20251 Password कूटशब्द
ID20256 FTP Specific एफटीपी विशेष
RESOURCE_ID - DLG_1032

Dialogue Window ID: 20016 Options → Confirmations

Item ID Source text for translation Translated Text
ID20321 Always check default download manager मुख्य डाउनलोड मेनेजर कौन सा है वह हमेशा जाँचे
ID20322 Confirm download item deletion from the queue अववहन वस्तु को लाइन में से मिटाते समय पक्का करें
ID20323 Warn about bandwidth decrement बैंडविथ में गिरावट के बारे में सावधान करें
ID2253 Warn about item dragging in queue वस्तु को लाइन में खींच कर लाने पर सावधान करें
RESOURCE_ID - DLG_20016

Dialogue Window ID: 1144 Options → Download Completion New text added!

Item ID Source text for translation Translated Text
ID2252 Show “Download completed” dialog “अववहन पूर्ण” संवाद खिडकी दिखायें
ID2257 Close DAP डैप बंद करे
ID20262 After download finishes… अववहन पूरा होने के बाद…
ID2259 Shutdown computer with action इस क्रिया के साथ कम्प्यूटर(संगणक)बंद करें
ID2260 Remove from the list सूची में से हटाएँ
ID2231 Check for viruses विषाणुओं के लिए जाँचे
ID20263 Antivirus Executable इस विषाणुरोधी को चालू करें
ID1236 Browse घूमें
ID20264 Scanner Options (Command line parameters) स्कैनर विकल्प (आदेश रेखा पैमाने)
ID5068 Test ZIP files (Premium users only) जिप फाइलों की कसौटी करें (सिर्फ प्रीमियम उपयोगकर्ताओं के लिए)
ID1297 Disconnect from the Internet इन्टरनेट से संपर्क तोडे
ID20072 Click here to get more info ज्यादा जानकारी के लिये यहाँ छुए
ID20426 Automatically clean traces (Premium users only) स्वचालित रूप से पदचिन्ह साफ करें (सिर्फ प्रीमियम उपयोगकर्ताओं के लिए)
ID20553 Private Downloads निजी अव वहन
ID65535 ( Does not include (इसमें शामिल नही है
ID20269 ) )
ID20568 Download style अव वहन का तरीका
ID20564 Internet Explorer style downloading इन्टरनेट एक्सपलोरअर के तरीके से अववहनीकरण
ID20565 Firefox style downloading फायरफोक्स के तरीके से अववहनीकरण
ID1024 Open Setting in browser
RESOURCE_ID - DLG_1144

Dialogue Window ID: 1083 Options → Always Resume

Item ID Source text for translation Translated Text
ID1364 Auto Resume Mode स्वचालित पुनः वहीं से आरंभ मोड
ID2294 Always ask me if I want to use “Always Resume” feature हमेशा मुझसे पूछे कि क्या मैं “हमेशा वहीं से आरंभ” सुविधा का उपयोग करना चाहता हूँ
ID2295 I will always want to use the “Always Resume” feature मैं “हमेशा वहीं से आरंभ” सुविधा का उपयोग हरबार करना चाहूँगा
ID1366 File size फाइल का आकार
ID1369 Minimum file size to offer the always resume feature (Kb) : हमेशा चालू सुविधा मुहैया कराने के लिए न्यूनतम फाइल का आकार (कि.बा.) :
ID1352 Click here if you have any comments about always resume यदि आपके पास हमेशा वहीं से आरंभ के बारे में कोई टिप्पणी हो तो यहाँ छू दें
ID1444 Enable AlwaysResume service हमेशा वहीं से आरंभ सेवा लागू करें
ID1187 Activate सक्रिय करें
ID1448 My Status मेरी स्थिति
RESOURCE_ID - DLG_1083

Dialogue Window ID: 1111 Options → Dial-Up

Item ID Source text for translation Translated Text
ID1334 Connection to dial : डायल से कनेक्शन :
ID1337 &Redial &पुनः डायल करें
ID1344 Times समय
ID1345 Login ID : लाँग इन आईडी :
ID1347 Password : कूटशब्द :
ID20243 (Zero means infinite value) (शून्य यानि अनंत मूल्य)
ID1346 There is no Dial-Up Service installed on your machine आपकी मशीन पर कोई डायल-अप सेवा लगी हुई नहीं है
ID2251 Dial-Up Connection डायल-अप कनेक्शन
ID1348 Connection Properties कनेक्शन की संपतियाँ
ID1355 When connection fails (Only if using scheduler) जब कनेक्शन फेल होता है(सिर्फ यदि पूर्व समय निर्धारित का उपयोग कर रहे हो)
RESOURCE_ID - DLG_1111

Dialogue Window ID: 1110 Options → Scheduler

Item ID Source text for translation Translated Text
ID1315 Start scheduler at… इतने बजे पूर्व समय निर्धारित आरंभ करें…
ID1316 Stop scheduler at… इतने बजे पूर्व समय निर्धारित बंद करें…
ID20261 Current time : वर्तमान समय :
ID1339 &Hang up modem & मोडम को अटका दें
ID1341 &Shut down computer &कम्प्यूटर बंद कर दें
ID1356 After scheduled downloads stopped/finished पूर्व समय निर्धारित अववहन रूकने/पूरा होने के बाद
ID1353 Da&ys &दिनों
ID1357 &Daily &हररोज
ID1359 &Once at & एकबार
ID1189 &Apply & लागू करें
ID1350 Quit the Download Accelerator अववहन प्रवर्धक छोड(बंद कर)दें
ID20260 When scheduled downloads begin… जब पूर्व समय निर्धारित अववहन शुरू…
ID20038 Append scheduled downloads to the end of the queue कतार के अंत में पूर्व समय निर्धारित अववहन को फैलायें
ID20041 Insert scheduled downloads to the head of the queue कतार में सबसे ऊपर पूर्व समय निर्धारित अववहन डालें
RESOURCE_ID - DLG_1110

Dialogue Window ID: 20018 Options → History

Item ID Source text for translation Translated Text
ID20330 Weeks to keep in history : इतने हफ्तों तक इतिहास में रखे :
ID20331 History management इतिहास व्यवस्थापन
ID355 Clear now अभी साफ करें
ID383 But keep last : परंतु इतने तक रखे :
ID20336 Weeks हफ्तों
ID20337 Dont keep history इतिहास संभालकर न रखे
ID20465 Clear history इतिहास साफ करें
ID20339 Add incomplete items to history अपूर्ण वस्तुओं को इतिहास में जोडें
ID20006 View Log लोग(घटनाक्रम) देखें
ID1535 Create log file लोग(घटनाक्रम) फाइल तैयार करें
RESOURCE_ID - DLG_20018

Dialogue Window ID: 182 Options → Sites Management → Sites Password

Item ID Source text for translation Translated Text
ID20246 Sites list वेबसाइटों की सूची
ID1188 New नया
ID1403 Edit संपादित करें
ID1404 Remove हटाए
RESOURCE_ID - DLG_182

Dialogue Window ID: 183 Options → Sites Management → Ignore List

Item ID Source text for translation Translated Text
ID20246 Ignore list अनदेखा करने की सूची
ID20449 New नयी
ID20448 Edit संपादित करें
ID20447 Remove हटाए
RESOURCE_ID - DLG_183

Dialogue Window ID: 1147 Options → Sites Management → site Properties

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION Site Properties साइट की परिसंपत्तियां
ID1 OK ठीक है
ID2 Cancel रद्द करें
ID20152 Username : उपयोगकर्तान नाम :
ID20153 Password : कूटशब्द :
ID20150 Site : साइट :
ID20151 Authentication वैधता
ID20154 Download folder अव वहन फोल्डर
ID1415 Use default download folder system मुख्य अववहन फोल्डर तंत्र का उपयोग करें
ID1416 Use specific download folder: विशेष अववहन फोल्डर का उपयोग करें:
ID1418 Browse घूमें
ID1432 Do not use proxy for this site इस साइट के लिये स्थानापन्न का उपयोग न करे
ID20155 Other अन्य
ID20156 Acceleration mode: प्रवेगित स्थिति:
RESOURCE_ID - DLG_1147

Dialogue Window ID: 184 Options → Sites Management → Add new URL

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION Add New URL नया यूआरएल जोडें
ID1 OK ठीक
ID2 Cancel रद्द करें
ID1300 URL : यूआरएल :
RESOURCE_ID - DLG_184

Dialogue Window ID: 3002 Options → Appearance

Item ID Source text for translation Translated Text
ID20085 Show gridlines जालरेखायें दिखायें
ID20434 Show media preview मीडिया पूर्वालोकन दिखायें
ID330 Play media files… मीडिया फाइलें चलायें…
ID384 Immediately start playing media तुरंत मीडिया चलाना शुरू करें
ID1423 Use Sounds ध्वनियों का प्रयोग करें
ID1403 Edit संपादित करें
ID1404 Remove हटाए
ID1190 Play/Test चलाये/जाँचे
ID1425 Defaults पूर्वनिर्धारित
RESOURCE_ID - DLG_3002

Dialogue Window ID: 20019 Options → Message Center

Item ID Source text for translation Translated Text
ID20225 Message Types संदेशों के प्रकार
ID20100 Show system notifications सिस्टम का ध्यानादेश दिखायें
ID20226 Display Settings प्रदर्शन की सेटिंग्स
ID20229 Display time (seconds): समय प्रदर्शित करे(सेकेन्डस):
ID355 Apply लागू करे
ID2253 Show “Download completed” notification “अववहन पूर्ण” ध्यानादेश दिखायें
ID20329 Slidiing message फिसलते संदेश
ID20330 Floating message तैरते संदेश
ID20230 Display method: प्रदर्शन का तरीका:
ID20474 Show need attention items ध्यान जरूरी हो ऐसी वस्तुएँ दिखायें
RESOURCE_ID - DLG_20019

Dialogue Window ID: 229 Options → DAP Premium New text added!

Item ID Source text for translation Translated Text
ID20499 Buy it now! इसे अभी खरीदे
ID20508 Extreme Acceleration परम प्रवर्द्धन
ID20509 Get the ultimate speed with up to 10 connections per download! परम गति प्राप्त करें 10कनेक्शन तक हर अववहन के साथ
ID20510 Automatic Trace Cleaning and File Shredding स्वचालित चिन्ह् सफाई और फाइल कतरना
ID20511 DAP Premium's privacy suite helps you keep your downloads discreet डैप प्रीमियम का निजी कक्ष आपको अपने अववहन गोपनीय रखने में मदद करता है।
ID20512 Multiple FTP Downloads and Control अनेक एफटीपी अववहन और नियंत्रण
ID20513 Multi sessions, multiple FTP downloads and remote file view अनेक सत्रों, एकाधिक एफ़टीपी अववहन और दूरस्थ फाइल दर्शन
ID20516 Personalized Download Flow निजीकृत अववहन प्रवाह
ID20517 Direct download with fewer windows for extensive downloaders. व्यापक(भारी) अववाहकों के लिए कम खिड़कियों से सीधे डाउनलोड करें.
ID20518 Advanced Management Tools उन्नत व्यवस्थापन औजार
ID20519 Many more management features, to control and ease the way . बहुतसी ओर अधिक प्रबंधन सुविधायें, आपके कार्य को नियंत्रीत और आसान करने के लिये ।
ID20520 Open Zipped Files while Downloading जिप फाइलें खोलें जब अववहनीकरण चालू हों
ID20521 See what zip files contain while downloading, extract or open them. अववहनीकरण के दौरान देखे जिप फाइलों में क्या है, उन्हें खोलें अथवा बाहर निकालें।
ID20522 No Advertisements विज्ञापन(मशहूरी) नहीं
ID20523 DAP Premium is totally ad free! डैप प्रीमियम पूर्णरूप से विज्ञापन मुक्त है!
ID20524 Private Downloads निजी अववहन
ID20514 If you already have DAP Premium, यदि आपके पास पहले से ही डैप प्रीमियम है,
ID20525 Hide private downloads so only you can see them . निजी अववहनों को छुपा दें जिससे सिर्फ आप ही अकेले उनको देख सके
ID20515 activate here. यहाँ सक्रिय करें
ID1105 <a>buy it now!</a>
ID1031 If you already have DAP Premium, <a>activate here</a>.
RESOURCE_ID - DLG_229

Dialogue Window ID: 241 Options → Private Downloads

Item ID Source text for translation Translated Text
ID20517 Download all my files as Private Downloads. निजी अववहनों के रूप में मेरी सारी फाइलें अववहन करें
ID20522 Please enter your password: कृपया अपना कूटशब्द डालें
ID355 OK ठीक है
ID20543 I forgot password मैं कूटशब्द भूल गया हूँ
ID20544 Change password कूटशब्द बदले
ID20545 Show Private completed items when showing all Private Downloads निजी पूर्ण हुई वस्तुऐं दिखायें, जब सभी निजी अववहन दिखा रहें हो
ID20546 To keep downloads private, this feature requires अववहन को निजी बनाये रखने के लिये, इस सुविधा को जरूरत है
ID20547 setting a password कूटशब्द तय करना
ID2277 (minutes) (मिनिटस)
ID20549 Clean traces from my computer after completing Private Downloads निजी अववहन पूरे करने के बाद डाउनलोड के चिन्ह् मेरे कम्प्यूटर से साफ करो
ID20548 Automatically hide Private Downloads when machine is idle for: स्वचालित रूप से निजी अववहनों को छुपा दे जब यंत्र इतने समय से खाली हो:
RESOURCE_ID - DLG_241

Dialogue Window ID: 202 Manage Extensions dialog

Item ID Source text for translation Translated Text
caption Manage Extensions વિस्तारों का व्यवस्थापन करें
ID20283 Automatically start downloading the following extensions: निम्न विस्तारों को स्वचालित रूप से अववहन करना शुरू कर दें:
ID1256 Default पूर्वनिर्धारित
ID20096 Automatically start downloading document extensions: स्वचालित रूप से दस्तावेज विस्तारों को अववहन करना शुरू कर दें:
ID382 Default पूर्वनिर्धारित
ID2 Cancel रद्द करें
ID1 OK ठीक
RESOURCE_ID - DLG_202

Dialogue Window ID: 224 DAP Premium dialog

Item ID Source text for translation Translated Text
caption DAP Premium डैप महंगा(सिर्फ रूपये देने वाले उपयोगकर्ता)
ID355 Tell me more मुझे ज्यादा बतायें
ID2 Cancel रद्द
RESOURCE_ID - DLG_224

Dialogue Window ID: 1162 DAP Activation window

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION Enter DAP Premium activation code डैप प्रीमियम सक्रियण कोड डाले
ID1 OK ठीक
ID2 Cancel रद्द करें
ID20142 E-Mail: ई-मेलः
ID20143 Activation Code: सक्रियण कोड
ID1192 Purchase Online Info ओनलाइन खरीदने की जानकारी
ID20323 Re-Activation of DAP is required डैप के पुनः सक्रियण की जरुरत है
ID20324 Don't show this message again यह संदेश दोबारा न दिखाये
ID20324 Don't show this message again यह संदेश दोबारा न दिखाये
RESOURCE_ID - DLG_1162

Dialogue Window ID: 1149 Category properties

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION Category properties श्रेणी संपत्तियाँ
ID377 Browse घूमे
ID1421 Remember last folder used अंतिम उपयोग किये फोल्डर को याद रखें
ID1 OK ठीक
ID2 Cancel रद्द करें
ID20158 Category name श्रेणी नाम
ID20159 File types: फाईल प्रकारः
ID20160 Download folder अववहन फोल्डर
ID20323 Category icon श्रेणी प्रतीक
ID20464 Use this folder as a root for category folders इस फोल्डर को श्रेणी फोल्डर के मूल के रूप में उपयोग करें
RESOURCE_ID - DLG_1149

Options dialog strings - Advanced

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62424 (Disable) (निष्क्रिय करें)
ID1013 Download Accelerator Plus was integrated successfully into Internet Explorer. In order to start using it, you will need to close the Internet Explorer browser and open it again. अववहन गतिवर्धक प्लस सफलतापूर्वक इंटरनेट एक्सप्लोरर में एकीकृत(जोडा) किया गया । अगले क्रम में इसका उपयोग आरंभ करने के लिए, आपको इंटरनेट एक्सप्लोरर घुमक्कड को बंद करने और इसे फिर से खोलने की जरूरत होगी।
ID1010 Could not integrate Download Accelerator Plus into your Internet Explorer browser. आपके इंटरनेट एक्सप्लोरर घुमक्कड में अववहन गतिवर्धक प्लस एकीकृत नहीं किया जा सका।
ID62318 Download Accelerator Plus has been unintegrated from Internet Explorer.\nPlease restart the Internet Explorer browser.\n\n अववहन प्रवर्धक प्लस इंटरनेट एक्सप्लोरर से अलग कर दिया गया है।\nकृपया इंटरनेट एक्सप्लोरर घुमक्कड को पुनः आरंभ करें।\n\n
ID1018 Could not remove Download Accelerator Plus integration from your Internet Explorer browser. आपके इंटरनेट एक्सप्लोरर घुमक्कड से अववहन प्रवर्धक प्लस एकीकरण नहीं निकाला जा सकता है।
ID1012 Download Accelerator Plus was integrated successfully into Netscape. In order to start using it, you will need to close the Netscape browser and open it again. अववहन प्रवर्धक प्लस सफलतापूर्वक नेटस्केप में एकीकृत किया गया। अगले क्रम में इसका उपयोग आरंभ करने के लिए, आपको नेटस्केप घुमक्कड को बंद करने और इसे फिर से खोलने की जरूरत होगी।
ID1011 Could not integrate Download Accelerator Plus into your Netscape browser. आपके नेटस्केप घुमक्कड में अववहन गतिवर्धक प्लस एकीकृत नहीं किया जा सका।
ID62205 Download Accelerator Plus has been unintegrated from Netscape. Please restart the Netscape browser. अववहन प्रवर्धक प्लस नेटस्केप से अलग कर दिया गया है। कृपया नेटस्केप घुमक्कड को पुनः आरंभ करें।
ID1020 Could not remove Download Accelerator Plus integration from your Netscape browser. आपके नेटस्केप घुमक्कड से अववहन प्रवर्धक प्लस एकीकरण नहीं निकाला जा सकता है।
ID61351 Download Accelerator Plus was integrated successfully into Opera. In order to start using it, you will need to close the Opera browser and open it again. अववहन प्रवर्धक प्लस सफलतापूर्वक ओपेरा में एकीकृत किया गया। अगले क्रम में इसका उपयोग आरंभ करने के लिए, आपको ओपेरा घुमक्कड को बंद करने और इसे फिर से खोलने की जरूरत होगी।
ID61350 Could not integrate Download Accelerator Plus into your Opera browser. आपके ओपेरा घुमक्कड में अववहन गतिवर्धक प्लस एकीकृत नहीं किया जा सका।
ID61500 Download Accelerator Plus has been unintegrated from Opera. Please restart the Opera browser. अववहन प्रवर्धक प्लस ओपेरा से अलग कर दिया गया है। कृपया ओपेरा घुमक्कड को पुनः आरंभ करें।
ID1019 Could not remove Download Accelerator Plus integration from your Opera browser. आपके ओपेरा घुमक्कड से अववहन प्रवर्धक प्लस एकीकरण नहीं निकाला जा सकता है।
ID62035 Download Accelerator Plus was integrated successfully into Mozilla / FireFox. In order to start using it, you will need to close the Mozilla FireFox browser and open it again. अववहन प्रवर्धक प्लस सफलतापूर्वक मोज़िला में / फ़ायर्फ़ॉक्स में एकीकृत किया गया। अगले क्रम में इसका उपयोग आरंभ करने के लिए, आपको मोज़िला फ़ायर्फ़ॉक्स घुमक्कड को बंद करने ओर इसे फिर से खोलने की जरूरत होगी।
ID62034 Could not integrate Download Accelerator Plus into your Mozilla browser. Are you sure Mozilla browser is installed ? आपके मोज़िला घुमक्कड में अववहन गतिवर्धक प्लस एकीकृत नहीं किया जा सका। क्या आपको यकीन है कि मोज़िला ब्राउज़र स्थापित है?
ID62204 Download Accelerator Plus has been unintegrated from Mozilla / FireFox. Please restart the Mozilla / FireFox browser. अववहन प्रवर्धक प्लस मोज़िला / फ़ायर्फ़ॉक्स से अलग कर दिया गया है। कृपया मोज़िला / फ़ायर्फ़ॉक्स घुमक्कड को पुनः आरंभ करें।
ID1021 Could not remove Download Accelerator Plus integration from your Mozilla/Firefox browser. आपके मोज़िला / फ़ायर्फ़ॉक्स घुमक्कड से अववहन प्रवर्धक प्लस एकीकरण नहीं निकाला जा सकता है।
ID1024 Download Accelerator Plus was integrated successfully into Chrome. In order to start using it, you will need to close the Chrome browser and open it again. अववहन प्रवर्धक प्लस सफलतापूर्वक क्रोम में एकीकृत किया गया। अगले क्रम में इसका उपयोग आरंभ करने के लिए, आपको क्रोम घुमक्कड को बंद करने और इसे फिर से खोलने की जरूरत होगी।
ID1023 Could not integrate Download Accelerator Plus into your Chrome browser. आपके क्रोम घुमक्कड में अववहन गतिवर्धक प्लस एकीकृत नहीं किया जा सका।
ID1025 Download Accelerator Plus has been unintegrated from Chrome. Please restart the Chrome browser. अववहन प्रवर्धक प्लस क्रोम से अलग कर दिया गया है। कृपया क्रोम घुमक्कड को पुनः आरंभ करें।
ID1022 Could not remove Download Accelerator Plus integration from your Chrome browser. आपके क्रोम घुमक्कड से अववहन प्रवर्धक प्लस एकीकरण नहीं निकाला जा सकता है।
ID62544 Rename file फाईल का पुनःनामकरण करें
ID62545 Overwrite file फाईल अधिलिखित करें
ID62546 Ask me what to do मुझसे पूछे कि क्या करना है
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Options dialog strings - Always Resume

Item ID Source text for translation Translated Text
ID61317 AlwaysResume is not available when proxy is configured हमेशा वहीं से आरंभ उपलब्ध नहीं है जब प्रॉक्सी विन्यस्त है
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Options dialog strings - Connection

Item ID Source text for translation Translated Text
ID3864 - Select your internet connection - - अपना इन्टरनेट कनेक्शन चुने -
ID3868 Dialup modem डायलअप मोडम
ID3869 Over 5Mbit 5एमबीट से ज्यादा
ID61318 - Select Country - - देश चुने-
ID61319 No region to select चुनने के लिए कोइ प्रदेश नहीं है
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Options dialog strings - General

Item ID Source text for translation Translated Text
ID61360 Category श्रेणी
ID61361 File Types फाइलों के प्रकार
ID61362 Folder फोल्डर
ID61363 Default पूर्वनिर्धारित
ID61364 Folder browser फोल्डर घुमक्कड
ID61365 Choose default download folder पूर्वनिर्धारित अववहन फोल्डर चुने
ID10005 Default download folder पूर्वनिर्धारित अववहन फोल्डर
ID10006 Parent download folder पैतृक अववहन फोल्डर
ID62291 Category Folder Browser श्रेणी फोल्डर घुमक्कड
ID62292 Please select folder for the chosen category… चयनित श्रेणी के लिए कृपया फ़ोल्डर चुनें …
ID62293 There is another category named ”%s”. \nPlease change category name. यहाँ एक ओर श्रेणी है जिसका नाम ”%s”. \nकृपया श्रेणी का नाम बदलें
ID62294 The ”%s” category has no assigned file extensions and will be deleted. ”%s” श्रेणी में कोई फ़ाइल विस्तार नहीं सौंपा है इसलिए इते नष्ट कर दिया जाएगा।
ID62295 Sorry, DAP cannot create more than 32 categories.\nPlease reduce the number of categories. क्षमा करें, डीएपी 32 श्रेणी से अधिक नहीं बना सकता।\nकृपया श्रेणियों की संख्या कम करें।
ID62296 Choose folder where download will be saved फ़ोल्डर चुनें जहाँ अववहन सहेजा जाएगा।
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Options dialog strings - Sites Management

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62421 Sites Passwords वेबसाइटों के कूटशब्द
ID62422 Ignore List अनदेखा करने की सूची
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Options dialog strings - Message Center

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62315 Floating Message (Not supported on this Windows version ) तैरते संदेश (विन्डो के इस संस्करण में यह अनुपलब्ध है)
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Options dialog strings - Proxy/Firewall

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62251 Please enter a valid proxy address कृपया एक वैध छद्म पता दर्ज करें
ID62174 Could not find proxy configuration in Internet Explorer Settings इंटरनेट एक्सप्लोरर सेटिंग्स में प्रॉक्सी विन्यास नहीं ढूँढ सका है
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Options dialog strings - Appearance

Item ID Source text for translation Translated Text
ID61376 Event घटना
ID61377 Sound to play चालू करने की ध्वनि
ID61380 DAP Startup डैप (कम्प्यूटर के साथ) शुरू होना
ID61381 Shutdown बंद करना
ID61382 Connecting to the internet इंटरनेट से जोड रहा है
ID61383 Connected to the internet इंटरनेट से जुड़ गया है
ID61384 Download Success अववहन सफलता
ID61385 Download failure अववहन विफलता
ID61386 News समाचार
ID61387 New file added नई फ़ाइल जोड़ी
ID61388 DAP Exit डीएपी से बाहर निकलें
ID61389 Disconnecting from the internet इंटरनेट से कनेक्शन तोड रहा है
ID61390 Sound Event: %s घटना पर ध्वनि करना: %s
ID61391 Standard beep मानक आवाज़
ID61392 System Astersik तंत्रीय तारांकित
ID61393 System Exclamation तंत्रीय एक्सक्लेमेशन
ID61394 System Hand तंत्रीय हाथ
ID61395 System Question तंत्रीय प्रश्न
ID61396 System Default तंत्रीय पूर्वनिर्धारित
ID61397 No sound कोई आवाज़ नहीं
ID61398 Download of file(s) completed (batch) फाइल(ओं)(संचिकाओं) का अववहन पूरा हुआ(जत्थे में)
ID61399 No sound is currently selected for this event.\nWould you like to select a sound for this event ? वर्तमान में इस घटना के लिए कोई आवाज़ नहीं चुनी गयी है।\nआप इस घटना के लिए एक ध्वनि का चयन करना चाहेंगे?।
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Options dialog strings - Download Completion New text added!

Item ID Source text for translation Translated Text
ID61414 Logoff कुंदे से बाहर
ID61415 Power off बिजली बंद करें
ID61416 Reboot पुनः प्रारंभ करें
ID61417 Shutdown बंद करना
ID61418 Default पूर्वनिर्धारित
ID62133 Click here to get additional information अतिरिक्त जानकारी पाने के लिए यहाँ क्लिक करें(छू दें)
ID61426 Sleep
ID61427 Hibernate
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Options dialog strings - DAP Premium

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62484 Increase your download speed with up to<br>10 connections per download! प्रति अववहन <br>10 कनेक्शन तक के साथ अपने डाउनलोड की गति बढ़ाएँ !
ID62485 <b>Extreme Accleration</b> is a <b>DAP Premium</b> feature.<br>You are still using the free (basic) version of DAP. <b>परम प्रवर्द्धन</b> यह डैप <b>प्रीमियम</b> की सुविधा है। <br>तुम अभी भी डीएपी के संस्करण में मुफ्त (मूल) का प्रयोग कर रहे हो।
ID62486 Choose the download method that is most comfortable for you.<br>Use a minimized tray indicator or download completly<br>in the background. डाउनलोड विधि चुनें जो कि आप के लिए सबसे ज्यादा सुविधाजनक है।<br>छोटे ट्रे सूचक का उपयोग करें या पूरा अववहन पृष्ठभूमि में करें
ID62487 <b>Personlized download flow</b> is a <b>DAP Premium</b><br>feature. You are using the free (basic) version of DAP, <br>which allows only one method downloading. <b>निजीकृत अववहन प्रवाह </b>एक <b>डीएपी प्रीमियम</b><br> सुविधा है। तुम अभी डीएपी के संस्करण में मुफ्त (मूल) का प्रयोग कर रहे हो, <br>जो सिर्फ एक विधि से ही अव वहनीकरण करने की अनुमति देता है।
ID62488 Clean all traces of your internet browsing and downloading <br>activity, automatically after every download. प्रत्येक डाउनलोड करने के बाद अपने इंटरनेट ब्राउज़िंग और डाउनलोड <br>गतिविधि, के सभी निशान स्वतः साफ करें।
ID62489 <b>Automatic Clean of Download Traces</b> is a <b>DAP Premium</b><br>feature. You are using the free (basic) version of DAP. <b>स्वचालित डाउनलोड के निशान साफ</b> यह एक डीएपी प्रीमियम</b><br> विशेषता है। तुम अभी डीएपी के संस्करण में मुफ्त (मूल) का प्रयोग कर रहे हो
ID62490 Get full access to DAP's site management tools allowing <br>management of unlimited number of sites and passwords. पूरी पहुँच पाये डीएपी की साइट प्रबंधन उपकरण से जो आपको करने देता है <br>साइटों और पासवर्ड की असीमित संख्या का प्रबंधन.
ID62491 <b>Multi-site & password management</b> is a <br><b>DAP Premium</b> feature. You are still using the free (basic)<br>version of DAP, which allows saving only 2 passwords. <b>बहु साइट व पासवर्ड प्रबंधन</b> एक <b>डीएपी प्रीमियम</b> <br>विशेषता है। तुम अभी भी डीएपी के संस्करण में मुफ्त (मूल) का प्रयोग कर रहे हो। जो <br>सिर्फ 2 पासवर्डों को सहेजने की अनुमति देता है।
ID62492 Experience the control, simplicity and efficiency of <br>downloading from FTP sites with <b>Multiple FTP Sessions,<br>Multiple FTP File Downloads and FTP Remote File View.</b> अनुभव करे नियंत्रण, सरलता और <b>एकाधिक एफ़टीपी सत्र, <br>एकाधिक एफ़टीपी संचिका(फाइल) डाउनलोड और एफ़टीपी दूरस्थ फाइल दर्शन</b> के साथ एफ़टीपी साइटस से <br>अववहनीकरण की क्षमता।
ID62493 <b>Multiple FTP downloads & control</b> is a <b>DAP Premium</b><br>feature. You are using the free (basic) version of DAP,<br>which allows only single FTP downloads. <b>एकाधिक एफ़टीपी डाउनलोड और नियंत्रण</b> यह एक <b>डीएपी प्रीमियम</b><br> सुविधा है
ID62494 <b>Become a DAP Premium user</b> and get:<br>- Extreme Acceleration<br>- Automatic Trace Cleaning<br>- Unlimited File Shredding<br>- Personalized Download Flow<br>- Advanced Management Tools<br>- Open Zipped Files While Downloading<br>- No Advertisements<br>- VIP Customer Support<br>- Private Downloads<br><br>Would you like to know more about DAP Premium? <b>एक डीएपी प्रीमियम उपयोगकर्ता</b> बनें और पायें:<br>- परम प्रवर्द्धन<br>- स्वचालित अववहन चिन्ह सफाई<br>- असीमित संचिका कतरन<br>- निजीकृत अववहन प्रवाह<br>- उन्नत प्रबंधन औजार<br>- अववहन करते समय जिप फाइलें खोलना<br>- विज्ञापन नहीं<br>- वीआईपी ग्राहक सहायता<br>- निजी अववहन<br><br>क्या आप डीएपी प्रीमियम के बारे में ओर अधिक जानना चाहेंगे?
ID62500 Preview Zip files and open items within them,<br>while you are still downloading! ज़िप फ़ाइलों का पूर्वावलोकन करे और उन के अंदर की वस्तुऐं खोलें, <br>तब जब तुम उनका अववहनीकरण कर रहे हो
ID62501 <b>Opening Zip files</b> while downloading is a <b>DAP Premium</b><br>feature. You are still using the free (basic) version of DAP. <b>ज़िप फ़ाइलों</b> को डाउनलोड करते समय उद्घाटन एक <b>डीएपी प्रीमियम</b><br> विशेषता है। तुम अभी भी डीएपी के मुफ्त (मूल)संस्करण का प्रयोग कर रहे हो।
ID62502 DAP Premium डीएपी प्रीमियम
ID62503 Unlock the full power of DAP with DAP Premium ! Here's what you get when you buy DAP Premium (click on features below for more details). डीएपी प्रीमियम के साथ डीएपी की पूरी ताकत खोलें! यहाँ है तुम क्या प्राप्त करोगे जब तुम डीएपी प्रीमियम खरीदोगे (ज्यादा जानकारी के लिये नीचे की सुविधाओं को छुए)।
ID62504 DAP Premium users like you have many more features for the fastest and most comfortable download experience.\nHere's what you can do with your DAP Premium: सबसे तेजी से और सबसे आरामदायक अववहन अनुभव के लिए तुम जैसे डीएपी प्रीमियम उपयोगकर्ताओं के पास कई ओर अधिक सुविधाएँ है।\nयहाँ है आप अपने डीएपी प्रीमियम के साथ क्या कर सकते हैं:
ID62532 Keep downloads private by locking them away and access<br>the download with <b>your own secure password</b>. अववहनो को ताला लगाकर और <b>अपने निजी सुरक्षित कूटशब्द</b> से प्रवेश <br>के साथ अववहनों को निजी रखे।
ID62533 <b>Private Downloads</b> is a DAP Premium feature.<br>You are still using the free (basic) version of DAP. <b>निजी अववहन</b> यह डैप प्रीमियम की सुविधा है। <br>तुम अभी भी डीएपी के संस्करण में मुफ्त (मूल) का प्रयोग कर रहे हो।
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

DAP Premium Strings New text added!

ID62541 Certain items <b>can not be closed</b> in the free (Basic) version <br>of DAP, as some of its features are limited. डैप के मुफ्त(शुरूआती) संस्करण मे कई वस्तुऐ बंद नहीं की जा सकती, क्योंकि इसकी कुछ सुविधायें मर्यादित हैं।
ID62542 Upgrade to <b>DAP Premium</b> to receive premium acceleration, <br>comprehensive privacy features, and powerful download tools <br>with <b>complete control</b> over your download experience. प्रीमियम प्रवर्द्धन प्राप्त करने के लिये, <br>व्यापक गोपनीयता सुविधाओं, और शक्तिशाली अववहन उपकरणों के साथ <br>आपके अव वहन अनुभव पर <b>पूर्ण नियंत्रण के लिये</b> <b>डैप प्रीमियम</b> पर उन्नत करें।
ID6918 Download available for Premium %s users only
ID6919 Download will continue for Premium %s users only
ID6920 %s account requirement
ID6921 Enter your %s Premium account ID:
ID6922 Enter your %s Premium account Password:
ID6923 <a>Get a PREMIUM %s account</a>
ID6924 %s premuim download has failed
ID6925 This download will continue only for Registered %s users
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Options Dialog Titles

Item ID Source text for translation Translated Text
ID61222 General सामान्य
ID61228 Advanced उन्नत
ID61347 Download Preferences अववहन पसंदगीयाँ
ID61224 Connection कनैक्शन
ID61226 Proxy/Firewall स्थानापन्न/फायरवाँल(अग्निदीवार या अग्निद्वार)
ID62267 Confirmations पूर्ण आश्वस्तिकरण(पक्का करना)
ID61230 Always Resume हमेशा वहीं से आरंभ
ID61234 Dial-Up Service डायल-अप सेवा
ID61232 Scheduler समय निर्धारक
ID62301 History इतिहास
ID61353 Sites Management वेबसाइटों का व्यवस्थापन
ID61236 Appearance दिखाव (वेशभूषा)
ID61237 Message Center संदेश केंद्र
ID62502 DAP Premium डैप प्रीमियम
ID62512 Private Downloads निजी अववहन
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Other Strings New text added!

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62279 DAP Status डैप स्थिति
ID62140 You must enter an Activation Code आपको सक्रियण गुप्त शब्द डालना होगा
ID6 Please enter your email
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Main tabs titles ^ Item ID ^ Source text for translation ^ Translated Text ^

ID62435 COMPLETED DOWNLOADS ख़त्म हुए डाउनलोडस
ID62436 DOWNLOADS अववहन
ID10123 Special Offers\nCheck for Special Offers विशेष प्रोत्साहन\nविशेष प्रोत्साहनों के लिए जाँचें
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Options dialog strings - Dial up service

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62543 Don't dial डायल मत करें
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Options dialog strings - Connections

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62361 Normal speed सामान्य गति
ID62362 Above Normal speed सामान्य से ऊपर की गति
ID62363 Accelerated speed प्रवेगित गति
ID62364 Broadband Optimization ब्राडबैंड महत्तमीकरण
ID62365 High acceleration speed उच्च प्रवेगित गति
ID62367 Extreme acceleration speed परम प्रवेगित गति
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Sites passwords list headers

Item ID Source text for translation Translated Text
ID61355 Site/Server साइट/सर्वर
ID61356 Username उपयोगकर्ता नाम
ID61357 Password कूटशब्द
ID61373 Download Dir अववहन डिरेक्टरी
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

System menu strings ^ Item ID ^ Source text for translation ^ Translated Text ^

ID11 Hide to tray ट्रे में छिपा दें
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

File properties strings New text added!

Item ID Source text for translation Translated Text
ID61214 File Properties फाइल परिसंपत्तियां
ID2100 General सामान्य
ID2101 Connections कनैक्शनस (जोड)
ID2102 Zip Preview ज़िप पूर्वदर्शन
ID61250 Site साइट
ID61290 %d%% completed %d%% पूर्ण
ID61291 %s Time left %s समय बाकी
ID61292 Unknown अज्ञात
ID61293 and Downloading और अववहनीकरण
ID61294 Unknown अज्ञात
ID61295 File downloaded successfully फाइल सफलतापूर्वक अववहनीकृत हुई
ID61495 Saved to : में सहेजी गई :
ID61251 Proximity
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

History manager strings

Item ID Source text for translation Translated Text
ID32951 Day दिन
ID32952 Week सप्ताह
ID32953 Month महीना
ID62298 DAP History Manager डैप इतिहास व्यवस्थापक
ID62299 History manager इतिहास व्यवस्थापक
ID62302 Searching… ढूंढ रहा है…
ID62303 Today, आज,
ID62304 Search finished खोज समाप्त हुई
ID62305 Files : %d फाइलें : %d
ID62306 Overall size: %s कुल मिलाकर आकार: %s
ID62308 File name फाइल नाम
ID62309 File size फाइल आकार
ID62310 File path फाइल पथ
ID62311 URL यूआरएल
ID62313 Date तारीख
ID62314 Description वर्णन
ID62328 Last status अंतिम स्थिति
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

MENU - DAP Basket menu

Item ID Source text for translation Translated Text
ID6808 Show/Hide DAP window दिखायें/छुपायें डैप खिडकी
PID32931 Basket opacity टोकरी की पारदर्शिता
ID32886 Close basket टोकरी बंद करें
ID32887 Exit DAP डैप से बाहर निकलें
RESOURCE_ID - MENU

MENU - History manager menu

Item ID Source text for translation Translated Text
ID32957 &Open &खोलें
ID32958 Open folder फोल्डर खोलें
ID32959 Re-download पुनः-अववहन करें
ID32960 Copy URL to clipboard यूआरएल की क्लिपबोर्ड पर नकल करें
RESOURCE_ID - MENU





See syntax for Wiki syntax.

Translated this page? Add yourself to the credits page.

Discussion

suresh, 2011/02/07 04:04

I am interested for any advance software which can be helpful for me for translaion purpose. If this DAP software for download for translation from English to Hindi and vice verse is suitable then I can download it. Is it chargeable of free of cost can be downloaded? I am social worker, not a commercial man. I will use it for writing purpose for social work, if you allow me free of cost download only then I can download otherwise

hindi_excel, 2011/01/27 17:27

Hello Oshratji ID61290 this string has some technical problem. i translated it as it is but is shows in english section. and i check 2times that dap9.1,9.29.5(pt.1) are completed but it shows that 9.2is just 88% completed. please update it. pt2 i am completing now. thank you.

test117.196.180.217, 2009/05/07 21:01

pls\send hindi language tril ersion lates then i m purchesd

admin2, 2009/05/10 10:35

I'm glad to say that a testing version of the Hindi translation will be available soon. Please stay tuned for announcements posted here…
Thanks everyone for all the hard work!
oshrat

hindi_excel, 2009/06/11 07:26

Hello Oshrat i have completed it to 100% in section 1 & 2. but still after one month it shows only 99% . i checked both sections many times but i couldn't find any remain string. so please if any string remain, mark it with red so i can translate it. by the way my new project for Translation is “AKELPAD” which is like MS Text Editor. bye

admin2, 2009/06/13 18:07

The missing string is ID62424 (Options dialog strings - Advanced)…. I will change the status to 100% 8-)
How do you like DAP in Hindi? Let me know if you have any comments. Thanks for your contribution to translating DAP to Hindi! oshrat

hindi_excel, 2009/04/24 17:56

yahoo I have completed it to 100% thanks to Dap community and developers for giving me opportunity. hip hip hur ray to all Hindustanis. bye

hindi_excel, 2009/04/24 08:55

हुर्रे 97प्रतिशत पूर्ण हुआ जय हिन्द, जय हिन्दी भाषा ।

admin2, 2009/04/20 10:57

btw- I added a few new strings in Hindi Translation - Section 1 - don't forget to translate those as well. Thanks. oshrat

hindi_excel, 2009/04/20 08:09

With my continous efforts now its reach to almost 80% cheers 1 billion indians dap will soon be available in hindi language. bye I will also try to translate into gujarati language.

admin2, 2009/04/20 09:52

:-) That is exciting indeed!! Thanks for your great efforts!
oshrat

hindi_excel, 2009/04/11 14:47

now it is more than 55% completed, for last few days i am not free to do translations, now may be i am available to give my services. bye

test122.161.211.130, 2009/04/04 10:44

Dear Sir,

I am interested for any advance software which can be helpful for me for translaion purpose. If this DAP software for download for translation from English to Hindi and vice verse is suitable then I can download it. Is it chargeable of free of cost can be downloaded? I am social worker, not a commercial man. I will use it for writing purpose for social work, if you allow me free of cost download only then I can download otherwise no. Please reply me on my above mentioned email address. vkm 4.4.2009

admin2, 2009/04/05 11:16

Hi Vinod,
DAP (Download Accelerator Plus) is a software that accelerates downloads, giving you the fastest possible download speeds, with privacy, security, and ease of use. You can download DAP for free at: https://downloadaccelerator.com/dap/.
The DAP Wiki website enables users to translated DAP into any language. On the current page DAP users have joined together to translated DAP to Hindi.
oshrat

admin2, 2009/03/01 10:42

Great work! I updated the status percentage on the main page… :-)
We are currently working on fixing some technical issues in order to make the Hindi translation available for testing. We apoligize for the delay and hope to solve the problem as soon as possible.
oshrat

hindi_excel, 2009/03/24 14:19

ओके ok

test123.201.80.16, 2009/03/01 07:26

i have now started section 2 though till march1 i am able to finish only 18% only but my continous efforts to make availale dap in hindi will continue. i am hindu brahman with full knowledge of hindi and english bye

You could leave a comment if you were logged in.
translation_hindi2.txt · Last modified: 2012/07/22 11:07 by admin2
 
Except where otherwise noted, content on this wiki is licensed under the following license: CC Attribution-Share Alike 3.0 Unported
DAP Home    Download DAP
DAP Wiki - Terms of Use
Recent changes RSS feed Donate Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki


Except where otherwise noted, content on this wiki is licensed under the following license: CC Attribution-Share Alike 3.0 Unported