Translate all the sections below. If necessary, you can choose words which represent same or closest meaning to the original words.
Important Notes
Dialogue Window ID: 20011 Options dialog
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| caption | Options | خيارات |
| ID1 | Close | اغلاق |
| RESOURCE_ID | - | DLG_20011 |
Dialogue Window ID: 1084 Options → General (New text added)
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID20023 | Automatically check for updates | التدقيق آليا بحثا عن تحديثات |
| ID1377 | Show DAP Status screen when DAP starts | إظهار شاشة الحالة للبرنامج عند بدء تشغيله |
| ID1376 | Launch DAP on Windows startup | تشغيل البرنامج مع بدء Windows |
| ID2256 | Show “Regular”/“Accelerated” option | “إظهار خيار “عادي”/“مسرع |
| ID1405 | All Downloads should go into one folder | حفظ كافة التحميلات في مجلد واحد |
| ID1406 | Categorized downloading - each category has a different folder | تحميل منظم - كل فئة لها مجلد مختلف |
| ID20051 | Create folder from download information | إنشاء مجلد من معلومات التحميل |
| ID1407 | Default download folder | مجلد التحميل الافتراضي |
| ID1409 | Browse | تصفح |
| ID1410 | Remember last folder used | تذكر آخر مجلد تم إستخدامه |
| ID1412 | New | جديد |
| ID1413 | Edit | تحرير |
| ID1414 | Remove | حذف |
| ID1411 | Categories: | الفئات : |
| ID20052 | Server Name (Without “ftp.” or “www.”) | (“www.” أو “ftp.” إسم الخادم (بدون |
| ID20053 | Server Name and Path (For duplicate file path on the server) | (إسم و مسار الخادم (لمسار الملف المكرر على الخادم |
| ID321 | Current Date (Year-Month-Day) | (التاريخ الحالي (سنة-شهر-يوم |
| ID20042 | File Extension (Type) | (إمتداد الملف (النوع |
| ID20054 | Custom: | مخصص: |
| ID1051 | Sub-folder generated From: | المصدر للمجلد الفرعي : |
| ID1415 | Change Root | تغيير الجذر |
| ID1033 | Show Themes | |
| RESOURCE_ID | - | DLG_1084 |
Dialogue Window ID: 1028 Options → Advanced
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID20282 | Download behavior | سلوك التحميل |
| ID2264 | Immediately start download (Without INFO window) | بدء التحميل فورا (بدون نافذة معلومات) |
| ID2266 | Minimize to tray during download (Premium users only) | التصغير الى جوار الساعة (مستخدمو Premium فقط) |
| ID20221 | Duplicate links | روابط مكررة |
| ID20223 | When file already exists on disk: | عند وجود الملف مسبقا على القرص : |
| ID20097 | Don't show download window (Premium users only) | عدم إظهار نافذة التحميل (مستخدمو Premium فقط) |
| ID20224 | On “Resume All” command resume… | الأمر “إستئناف الكل” يكون لإستئناف … |
| ID20035 | Only paused downloads | للتحميلات المتوقفة مؤقتا فقط |
| ID20036 | Also excluded downloads | أيضا للتحميلات المستبعدة |
| ID1343 | Monitor URLs in clipboard | مراقبة الروابط في الحافظة |
| ID1224 | Microsoft Internet Explorer | Microsoft Internet Explorer |
| ID1227 | Netscape | Netscape |
| ID1234 | Opera | Opera |
| ID20022 | Mozilla / Firefox | Mozilla / Firefox |
| ID372 | Manage Extensions | التحكم في الإمتدادات |
| ID2267 | Hide download window when minimized (Premium users only) | إخفاء نافذة التحميل عندما تكون مصغرة (مستخدمو Premium فقط) |
| ID20023 | Google Chrome | Google Chrome |
| RESOURCE_ID | - | DLG_1028 |
Dialogue Window ID: 1031 Options → Connection
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID20228 | Connection Type/Speed | نوع/سرعة الإتصال |
| ID20229 | bps | ب/ث |
| ID20230 | Acceleration mode: | نمط التسريع |
| ID20231 | User Agent | وكيل المستخدم |
| ID20232 | Mirror Search | بحث عن مرآة |
| ID2239 | Automatically start searching files in Mirror Search engines | بدء البحث آليا عن ملفات في محركات البحث عن مرايا |
| ID20149 | Country: | الدولة: |
| ID20234 | State/Region: | الولاية/المنطقة: |
| ID20235 | Max simultaneous downloads | |
| ID20236 | Max simultaneous regular downloads: | |
| ID20238 | Max simultaneous downloads per DAPster : | |
| ID20233 | Max Connections | اقصى وصلات |
| ID20285 | Bandwidth Control | تحكم نطاق العرض |
| ID20237 | KBytes/sec | ك.بايت/ث |
| ID355 | Apply | تطبيق |
| RESOURCE_ID | - | DLG_1031 |
Dialogue Window ID: 1032 Options → Proxy/Firewall
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID1211 | Use HTTP Proxy | ملقم وكيل HTTP |
| ID1314 | Use FTP in PASV mode.\n(Sometimes this is required behind Firewalls) | إستخدام FTP في النمط السلبي\n(أحيانا هذا مطلوب مع برنامج جدار الحماية) |
| ID1221 | Use FTP Proxy | ملقم وكيل FTP |
| ID20248 | Proxy address | عنوان الملقم الوكيل |
| ID20249 | Port | المنفذ |
| ID20252 | Proxy address | عنوان الملقم الوكيل |
| ID20253 | Port | المنفذ |
| ID1235 | Find | بحث |
| ID1241 | Find | بحث |
| ID20254 | UserName | إسم المستخدم |
| ID20255 | Password | كلمة المرور |
| ID20250 | UserName | إسم المستخدم |
| ID20251 | Password | كلمة المرور |
| ID20256 | FTP Specific | معين FTP |
| RESOURCE_ID | - | DLG_1032 |
Dialogue Window ID: 20016 Options → Confirmations
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID20321 | Always check default download manager | دائما التدقيق عن برنامج التحميل الإفتراضي |
| ID20322 | Confirm download item deletion from the queue | تأكيد الحذف لمادة التحميل من قائمة الإنتظار |
| ID20323 | Warn about bandwidth decrement | التحذير عند إنقاص نطاق العرض |
| ID2253 | Warn about item dragging in queue | التحذير عند سحب مادة إلى قائمة الإنتظار |
| RESOURCE_ID | - | DLG_20016 |
Dialogue Window ID: 1144 Options → Download Completion (New text added)
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID2252 | Show “Download completed” dialog | “اظهار نافذة “أكتمل التحميل |
| ID2257 | Close DAP | إغلاق البرنامج |
| ID20262 | After download finishes… | بعد إنتهاء التحميل… |
| ID2259 | Shutdown computer with action | اغلاق الكمبيوتر مع إجراء |
| ID2260 | Remove from the list | إزالة من القائمة |
| ID2231 | Check for viruses | الفحص ضد الفيروسات |
| ID20263 | Antivirus Executable | ملف برنامج الفيروسات التنفيذي |
| ID1236 | Browse | تصفح |
| ID20264 | Scanner Options (Command line parameters) | (خيارات الفاحص (معايير سطر الأمر |
| ID5068 | Test ZIP files (Premium users only) | فحص الملفات المضغوطة (مستخدمو Premium فقط) |
| ID1297 | Disconnect from the Internet | قطع الاتصال من الإنترنت |
| ID20072 | Click here to get more info | أنقر هنا للحصول على معلومات أكثر |
| ID20426 | Automatically clean traces (Premium users only) | تنظيف المخلفات تلقائيا (مستخدمو Premium فقط) |
| ID20553 | Private Downloads | تحميلات خاصة |
| ID65535 | ( Does not include | (لا يحتوي على |
| ID20269 | ) | ( |
| ID20568 | Download style | شكل التحميل |
| ID20564 | Internet Explorer style downloading | شكل تحميل Internet Explorer |
| ID20565 | Firefox style downloading | شكل تحميل Firefox |
| ID1024 | Open Settings in browser | |
| RESOURCE_ID | - | DLG_1144 |
Dialogue Window ID: 1083 Options → Always Resume
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID1364 | Auto Resume Mode | إستئناف التحميل تلقائيا |
| ID2294 | Always ask me if I want to use “Always Resume” feature | “سؤالي دائما إذا كنت أريد إستعمال ميزة “الإستئناف الدائم |
| ID2295 | I will always want to use the “Always Resume” feature | “أنا أريد دائما أريد إستعمال ميزة “الإستئناف الدائم |
| ID1366 | File size | حجم الملف |
| ID1369 | Minimum file size to offer the always resume feature (Kb) : | (أدنى حجم للملف لعرض ميزة الإستئناف الدائم (كب: |
| ID1352 | Click here if you have any comments about always resume | انقر هنا اذا لديك أي إقتراحات عن الإستئناف الدائم |
| ID1444 | Enable AlwaysResume service | تمكين خدمة الإستئناف الدائم |
| ID1187 | Activate | تنشيط |
| ID1448 | My Status | حالتي |
| RESOURCE_ID | - | DLG_1083 |
Dialogue Window ID: 1111 Options → Dial-Up
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID1334 | Connection to dial : | الاتصال الهاتفي : |
| ID1337 | &Redial | إ&عادة الاتصال |
| ID1344 | Times | الوقت |
| ID1345 | Login ID : | اسم المستخدم |
| ID1347 | Password : | كلمة المرور |
| ID20243 | (Zero means infinite value) | (صفر معناه قيمة لانهائية) |
| ID1346 | There is no Dial-Up Service installed on your machine | لا توجد خدمة الإتصال الهاتفي في كمبيوترك |
| ID2251 | Dial-Up Connection | الإتصال الهاتفي |
| ID1348 | Connection Properties | خصائص الإتصال |
| ID1355 | When connection fails (Only if using scheduler) | (عند فشل الإتصال (فقط عند الجدولة |
| RESOURCE_ID | - | DLG_1111 |
Dialogue Window ID: 1110 Options → Scheduler
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID1315 | Start scheduler at… | بداية الجدولة في… |
| ID1316 | Stop scheduler at… | نهاية الجدولة في… |
| ID20261 | Current time : | الوقت الحالى : |
| ID1339 | &Hang up modem | إ&غلاق المودم |
| ID1341 | &Shut down computer | إ&غلاق الكمبيوتر |
| ID1356 | After scheduled downloads stopped/finished | بعد توقف/إنتهاء التحميلات المجدولة |
| ID1353 | Da&ys | الأ&يام |
| ID1357 | &Daily | يوميا |
| ID1359 | &Once at | &مرة كل |
| ID1189 | &Apply | ـ&طبيق |
| ID1350 | Quit the Download Accelerator | إنهاء البرنامج |
| ID20260 | When scheduled downloads begin… | عند بدء التحميلات المجدولة… |
| ID20038 | Append scheduled downloads to the end of the queue | إلحاق التحميلات المجدولة في نهاية قائمة الإنتظار |
| ID20041 | Insert scheduled downloads to the head of the queue | إدراج التحميلات المجدولة في بداية قائمة الإنتظار |
| RESOURCE_ID | - | DLG_1110 |
Dialogue Window ID: 20018 Options → History
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID20330 | Weeks to keep in history : | الأسابيع لإبقاء المحفوظات : |
| ID20331 | History management | إدارة المحفوظات |
| ID355 | Clear now | مسح الآن |
| ID383 | But keep last : | لكن الإحتفاظ بالأخيرة : |
| ID20336 | Weeks | أسبوع/أسابيع |
| ID20337 | Dont keep history | عدم إبقاء المحفوظات |
| ID20465 | Clear history | مسح المحفوظات |
| ID20339 | Add incomplete items to history | إضافة المواد الغير مكتملة إلى المحفوظات |
| ID20006 | View Log | عرض السجل |
| ID1535 | Create log file | إنشاء ملف سجل |
| RESOURCE_ID | - | DLG_20018 |
Dialogue Window ID: 182 Options → Sites Management → Sites Password
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID20246 | Sites list | قائمة المواقع |
| ID1188 | New | جديد |
| ID1403 | Edit | تحرير |
| ID1404 | Remove | إزالة |
| RESOURCE_ID | - | DLG_182 |
Dialogue Window ID: 183 Options → Sites Management → Ignore List
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID20246 | Ignore list | قائمة التجاهل |
| ID20449 | New | جديد |
| ID20448 | Edit | تحرير |
| ID20447 | Remove | إزالة |
| RESOURCE_ID | - | DLG_183 |
Dialogue Window ID: 1147 Options → Sites Management → site Properties
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| CAPTION | Site Properties | خصائص الموقع |
| ID1 | OK | حسنا |
| ID2 | Cancel | إلغاء الأمر |
| ID20152 | Username : | المستخدم: |
| ID20153 | Password : | كلمة المرور: |
| ID20150 | Site : | الموقع: |
| ID20151 | Authentication | المصادقة |
| ID20154 | Download folder | مجلد التحميل |
| ID1415 | Use default download folder system | إستخدام نظام مجلد التحميل الإفتراضي |
| ID1416 | Use specific download folder: | إستخدام مجلد تحميل معين: |
| ID1418 | Browse | إستعراض |
| ID1432 | Do not use proxy for this site | عدم إستخدام ملقم وكيل لهذا الموقع |
| ID20155 | Other | أخرى |
| ID20156 | Acceleration mode: | نمط التسريع : |
| RESOURCE_ID | - | DLG_1147 |
Dialogue Window ID: 184 Options → Sites Management → Add new URL
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| CAPTION | Add New URL | إضافة رابط جديد |
| ID1 | OK | حسنا |
| ID2 | Cancel | إلغاء الأمر |
| ID1300 | URL : | الرابط: |
| RESOURCE_ID | - | DLG_184 |
Dialogue Window ID: 3002 Options → Appearance
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID20085 | Show gridlines | إظهار الخطوط الشبكية |
| ID20434 | Show media preview | إظهار معاينة الوسائط |
| ID330 | Play media files… | تشغيل ملفات وسائط… |
| ID384 | Immediately start playing media | البدء فورا في تشغيل الوسائط |
| ID1423 | Use Sounds | استخدم أصوات |
| ID1403 | Edit | تحرير |
| ID1404 | Remove | إزالة |
| ID1190 | Play/Test | تشغيل |
| ID1425 | Defaults | الإفتراضي |
| RESOURCE_ID | - | DLG_3002 |
Dialogue Window ID: 20019 Options → Message Center
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID20225 | Message Types | أنواع الرسائل |
| ID20100 | Show system notifications | إظهار تنبيهات النظام |
| ID20226 | Display Settings | إعدادات العرض |
| ID20229 | Display time (seconds): | (وقت العرض (ثانية : |
| ID355 | Apply | تطبيق |
| ID2253 | Show “Download completed” notification | إظهار تنبيه “أكتمل التحميل” |
| ID20329 | Slidiing message | رسالة منزلقة |
| ID20330 | Floating message | رسالة عائمة |
| ID20230 | Display method: | طريقة العرض : |
| ID20474 | Show need attention items | إظهار المواد التي بحاجة إلى تنبيه |
| RESOURCE_ID | - | DLG_20019 |
Dialogue Window ID: 229 Options → DAP Premium (New text added)
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID20499 | Buy it now! | الشراء الآن |
| ID20508 | Extreme Acceleration | التسريع الفائق |
| ID20509 | Get the ultimate speed with up to 10 connections per download! | أحصل على أقصى سرعة تصل إلى حوالي 10 إتصالات لكل تحميل |
| ID20510 | Automatic Trace Cleaning and File Shredding | التنظيف آليا و تقطيع الملف |
| ID20511 | DAP Premium's privacy suite helps you keep your downloads discreet | مجموعة الخصوصية Premium تساعدك على سرية تحميلاتك |
| ID20512 | Multiple FTP Downloads and Control | التحكم و تحميلات FTP المتعددة |
| ID20513 | Multi sessions, multiple FTP downloads and remote file view | جلسات متعددة و تحميلات FTP المتعددة و عرض الملف عن بعد |
| ID20516 | Personalized Download Flow | تدفق التحميل الشخصي |
| ID20517 | Direct download with fewer windows for extensive downloaders. | تحميل مباشر بنوافذ أقل لمستخدمي التحميل بكثرة |
| ID20518 | Advanced Management Tools | أدوات إدارية متقدمة |
| ID20519 | Many more management features, to control and ease the way . | المزيد من الميزات الإدارية للتحكم و لتسهيل المهام |
| ID20520 | Open Zipped Files while Downloading | فتح الملفات المضغوطة أثناء التحميل |
| ID20521 | See what zip files contain while downloading, extract or open them. | شاهد محتوى الملفات المضغوطة أثناء التحميل أو أستخرجها أو أفتحها |
| ID20522 | No Advertisements | بدون إعلانات |
| ID20523 | DAP Premium is totally ad free! | DAP Premium بدون إعلانات بالكامل |
| ID20524 | Private Downloads | التحميلات الخاصة |
| ID20514 | If you already have DAP Premium, | إذا كانت تمتلك DAP Premium |
| ID20525 | Hide private downloads so only you can see them . | إخفاء التحميلات الخاصة بحيث تكون أنت الوحيدة الذي يراها |
| ID20515 | activate here. | التنشيط هنا |
| ID1105 | <a>Buy it now!</a> | |
| ID1031 | If you already have DAP Premium, <a>activate here</a>. | |
| RESOURCE_ID | - | DLG_229 |
Dialogue Window ID: 241 Options → Private Downloads
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID20517 | Download all my files as Private Downloads. | تحميل كافة ملفاتي كتحميلات خاصة |
| ID20522 | Please enter your password: | الرجاء ضع كلمة المرور: |
| ID355 | OK | حسنا |
| ID20543 | I forgot password | أنا نسيت كلمة المرور |
| ID20544 | Change password | تغيير كلمة المرور |
| ID20545 | Show Private completed items when showing all Private Downloads | إظهار المواد المكتملة الخاصة عند إظهار جميع التحميلات الخاصة |
| ID20546 | To keep downloads private, this feature requires | لجعل التحميلات خاصة ، هذه الميزة مطلوبة |
| ID20547 | setting a password | وضع كلمة مرور |
| ID2277 | (minutes) | (دقائق) |
| ID20549 | Clean traces from my computer after completing Private Downloads | تنظيف الآثار من جهاز الكمبيوتر بعد إكمال التحميلات الخاصة |
| ID20548 | Automatically hide Private Downloads when machine is idle for: | إخفاء التحميلات الخاصة عندما يكون جهاز الكمبيوتر خاملا لمدة : |
| RESOURCE_ID | - | DLG_241 |
Dialogue Window ID: 202 Manage Extensions dialog
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| caption | Manage Extensions | إدارة الإمتدادات |
| ID20283 | Automatically start downloading the following extensions: | بدء التحميل تلقائيا للإمتدادات التالية : |
| ID1256 | Default | الإفتراضي |
| ID20096 | Automatically start downloading document extensions: | بدء التحميل تلقائيا لإمتدادات الوثائق : |
| ID382 | Default | الإفتراضي |
| ID2 | Cancel | إلغاء الأمر |
| ID1 | OK | حسنا |
| RESOURCE_ID | - | DLG_202 |
Dialogue Window ID: 224 DAP Premium dialog
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| caption | DAP Premium | DAP Premium |
| ID355 | Tell me more | معرفة المزيد |
| ID2 | Cancel | إلغاء الأمر |
| RESOURCE_ID | - | DLG_224 |
Dialogue Window ID: 1162 DAP Activation window
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| CAPTION | Enter DAP Premium activation code | أدخل رمز تنشيط DAP Premium |
| ID1 | OK | حسنا |
| ID2 | Cancel | إلغاء الأمر |
| ID20142 | E-Mail: | البريد الألكتروني: |
| ID20143 | Activation Code: | رمز التنشيط: |
| ID1192 | Purchase Online Info | معلومات الشراء على الإنترنت |
| ID20323 | Re-Activation of DAP is required | مطلوب إعادة تنشيط DAP |
| ID20324 | Don't show this message again | عدم إظهار هذه الرسالة مرة ثانية |
| ID20324 | Don't show this message again | عدم إظهار هذه الرسالة مرة ثانية |
| RESOURCE_ID | - | DLG_1162 |
Dialogue Window ID: 1149 Category properties
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| CAPTION | Category properties | خصائص الفئة |
| ID377 | Browse | إستعراض |
| ID1421 | Remember last folder used | تذكر آخر مجلد أستعمل |
| ID1 | OK | حسنا |
| ID2 | Cancel | إلغاء الأمر |
| ID20158 | Category name | إسم الفئة |
| ID20159 | File types: | أنواع الملفات: |
| ID20160 | Download folder | مجلد التحميل |
| ID20323 | Category icon | أيقونة الفئة |
| ID20464 | Use this folder as a root for category folders | إستعمل هذا المجلد كجذر لمجلدات الفئة |
| RESOURCE_ID | - | DLG_1149 |
Options dialog strings - Advanced
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID62424 | (Disable) | تعطيل |
| ID1013 | Download Accelerator Plus was integrated successfully into Internet Explorer. In order to start using it, you will need to close the Internet Explorer browser and open it again. | Internet Explorer تم بنجاح تكامل البرنامج مع\nلتفعيل التغييرات Internet Explorer يجب إعادة تشغيل |
| ID1010 | Could not integrate Download Accelerator Plus into your Internet Explorer browser. | Internet Explorer مع Download Accelerator Plus تعذر تكامل |
| ID62318 | Download Accelerator Plus has been unintegrated from Internet Explorer.\nPlease restart the Internet Explorer browser.\n\n | Internet Explorer من Download Accelerator Plus تم إلغاء تكامل\nInternet Explorer الرجاء إعادة تشغيل\n\n |
| ID1018 | Could not remove Download Accelerator Plus integration from your Internet Explorer browser. | Internet Explorer من Download Accelerator Plus تعذر إلغاء تكامل |
| ID1012 | Download Accelerator Plus was integrated successfully into Netscape. In order to start using it, you will need to close the Netscape browser and open it again. | Netscape تم بنجاح تكامل البرنامج مع\nلتفعيل التغييرات Netscape يجب إعادة تشغيل |
| ID1011 | Could not integrate Download Accelerator Plus into your Netscape browser. | Netscape مع Download Accelerator Plus تعذر تكامل |
| ID62205 | Download Accelerator Plus has been unintegrated from Netscape. Please restart the Netscape browser. | Netscape من Download Accelerator Plus تم إلغاء تكامل\nNetscape الرجاء إعادة تشغيل\n\n |
| ID1020 | Could not remove Download Accelerator Plus integration from your Netscape browser. | Netscape من Download Accelerator Plus تعذر إلغاء تكامل |
| ID61351 | Download Accelerator Plus was integrated successfully into Opera. In order to start using it, you will need to close the Opera browser and open it again. | Opera تم بنجاح تكامل البرنامج مع\nلتفعيل التغييرات Opera يجب إعادة تشغيل |
| ID61350 | Could not integrate Download Accelerator Plus into your Opera browser. | Opera مع Download Accelerator Plus تعذر تكامل |
| ID61500 | Download Accelerator Plus has been unintegrated from Opera. Please restart the Opera browser. | Opera من Download Accelerator Plus تم إلغاء تكامل\nOpera الرجاء إعادة تشغيل |
| ID1019 | Could not remove Download Accelerator Plus integration from your Opera browser. | Opera من Download Accelerator Plus تعذر إلغاء تكامل |
| ID62035 | Download Accelerator Plus was integrated successfully into MoZilla / FireFox. In order to start using it, you will need to close the MoZilla FireFox browser and open it again. | MoZilla / FireFox تم بنجاح تكامل البرنامج مع\nلتفعيل التغييرات MoZilla / FireFox يجب إعادة تشغيل |
| ID62034 | Could not integrate Download Accelerator Plus into your Mozilla browser. Are you sure Mozilla browser is installed ? | Mozilla مع Download Accelerator Plus تعذر تكامل |
| ID62204 | Download Accelerator Plus has been unintegrated from MoZilla / FireFox. Please restart the MoZilla / FireFox browser. | MoZilla / FireFox من Download Accelerator Plus تم إلغاء تكامل\nMoZilla / FireFox الرجاء إعادة تشغيل |
| ID1021 | Could not remove Download Accelerator Plus integration from your MOzilla/Firefox browser. | MOzilla/Firefox من Download Accelerator Plus تعذر إلغاء تكامل |
| ID1024 | Download Accelerator Plus was integrated successfully into Chrome. In order to start using it, you will need to close the Chrome browser and open it again. | Chrome تم بنجاح تكامل البرنامج مع\nلتفعيل التغييرات Chrome يجب إعادة تشغيل |
| ID1023 | Could not integrate Download Accelerator Plus into your Chrome browser. | Chrome مع Download Accelerator Plus تعذر تكامل |
| ID1025 | Download Accelerator Plus has been unintegrated from Chrome. Please restart the Chrome browser. | Chrome من Download Accelerator Plus تم إلغاء تكامل\nChrome الرجاء إعادة تشغيل |
| ID1022 | Could not remove Download Accelerator Plus integration from your Chrome browser. | Chrome من Download Accelerator Plus تعذر إلغاء تكامل |
| ID62544 | Rename file | تسمية الملف |
| ID62545 | Overwrite file | الكتابة على الملف |
| ID62546 | Ask me what to do | سؤوالي عن الإجراء |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
Options dialog strings - Always Resume
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID61317 | AlwaysResume is not available when proxy is configured | ميزة الإستئناف دائما غير متوفرة عندما يتم تكوين ملقم الوكيل |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
Options dialog strings - Connection
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID3864 | - Select your internet connection - | - تحديد إتصال الإنترنت - |
| ID3868 | Dialup modem | مودم هاتفي |
| ID3869 | Over 5Mbit | 5Mbit فوق |
| ID61318 | - Select Country - | تحديد البلد - |
| ID61319 | No region to select | لم يتم تحديد منطقة |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
Options dialog strings - General
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID61360 | Category | الفئة |
| ID61361 | File Types | أنواع الملفات |
| ID61362 | Folder | المجلد |
| ID61363 | Default | الإفتراضي |
| ID61364 | Folder browser | متصفح المجلد |
| ID61365 | Choose default download folder | إختيار مجلد التحميل الإفتراضي |
| ID10005 | Default download folder | مجلد التحميل الإفتراضي |
| ID10006 | Parent download folder | مجلد التحميل الأصل |
| ID62291 | Category Folder Browser | متصفح المجلد الإفتراضي |
| ID62292 | Please select folder for the chosen category… | الرجاء تحديد المجلد للفئة المختارة… |
| ID62293 | There is another category named ”%s”. \nPlease change category name. | هناك فئة بنفس الإسم مسبقا ”%s”\nالرجاء تغيير إسم الفئة |
| ID62294 | The ”%s” category has no assigned file extensions and will be deleted. | الفئة ”%s” ليس لها إمتدادات ملفات مخصصة و سيتم حذفها |
| ID62295 | Sorry, DAP cannot create more than 32 categories.\nPlease reduce the number of categories. | مع الأسف ، لا يمكن إنشاء أكثر من 32 فئة\nالرجاء إنقاص عدد الفئات |
| ID62296 | Choose folder where download will be saved | إختيار المجلد المراد حفظ التحميل فيه |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
Options dialog strings - Sites Management
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID62421 | Sites Passwords | كلمات مرور المواقع |
| ID62422 | Ignore List | قائمة التجاهل |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
Options dialog strings - Message Center
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID62315 | Floating Message (Not supported on this Windows version ) | (هذه Windows الرسالة العائمة (ليست مدعومة مع نسخة |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
Options dialog strings - Proxy/Firewall
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID62251 | Please enter a valid proxy address | الرجاء إدخال عنوان ملقم وكيل صالح |
| ID62174 | Could not find proxy configuration in Internet Explorer Settings | Internet Explorer تعذر العثور على تكوين ملقم الوكيل في إعدادات |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
Options dialog strings - Appearance
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID61376 | Event | الحدث |
| ID61377 | Sound to play | الصوت للتشغيل |
| ID61380 | DAP Startup | بدء تشغيل DAP |
| ID61381 | Shutdown | إغلاق الكمبيوتر |
| ID61382 | Connecting to the internet | الإتصال إلى الإنترنت |
| ID61383 | Connected to the internet | الإتصال إلى الإنترنت |
| ID61384 | Download Success | نجاح التحميل |
| ID61385 | Download failure | فشل التحميل |
| ID61386 | News | أخبار |
| ID61387 | New file added | تم إضافة ملف جديد |
| ID61388 | DAP Exit | الخروج من DAP |
| ID61389 | Disconnecting from the internet | قطع الإتصال بالإنترنت |
| ID61390 | Sound Event: %s | الحدث الصوتي : %s |
| ID61391 | Standard beep | بيب عادي |
| ID61392 | System Astersik | علامة النجمة |
| ID61393 | System Exclamation | علامة التعجب |
| ID61394 | System Hand | علامة اليد |
| ID61395 | System Question | علامة الإستفهام |
| ID61396 | System Default | إفتراضي النظام |
| ID61397 | No sound | بدون صوت |
| ID61398 | Download of file(s) completed (batch) | (إكتمال تحميل ملف(ات) (دفعة |
| ID61399 | No sound is currently selected for this event.\nWould you like to select a sound for this event ? | لم يتم تحديد صوت حاليا لهذا الحدث\nهل تريد تحديد صوت لهذا الحدث ؟ |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
Options dialog strings - Download Preferences (New text added)
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID61414 | Logoff | تسجيل خروج |
| ID61415 | Power off | فصل الطاقة |
| ID61416 | Reboot | إعادة تشغيل الكمبيوتر |
| ID61417 | Shutdown | إغلاق الكمبيوتر |
| ID61418 | Default | الإفتراضي |
| ID62133 | Click here to get additional information | أنقر هنا للحصول على معلومات إضافية |
| ID61426 | Sleep | |
| ID61427 | Hibernate | |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
Options dialog strings - DAP Premium (New text added)
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID62484 | Increase your download speed with up to<br>10 connections per download! | أرفع سرعة تحميلك إلى حوالي<br> 10 إتصالات لكل تحميل! |
| ID62485 | <b>Extreme Accleration</b> is a <b>DAP Premium</b> feature.<br>You are still using the free (basic) version of DAP. | <b>Premium</b> <b>السرعة المفرطة</b> هي ميزة من<br>أنت مازلت تستخدم النسخة المجانية من البرنامج |
| ID62486 | Choose the download method that is most comfortable for you.<br>Use a minimized tray indicator or download completly<br>in the background. | إختر طريقة التحميل المريحة بالنسبة لك<br>أستخدم مؤشرا مصغرا بجوار الساعة أو التحميل بالكامل<br>في الخلفية |
| ID62487 | <b>Personlized download flow</b> is a <b>DAP Premium</b><br>feature. You are using the free (basic) version of DAP, <br>which allows only one method downloading. | <b>DAP Premium</b><b>تدفق التحميل المخصص</b> هي ميزة<br>DAP أنت تستعمل النسخة (الأساسية) المجانية من<br>و التي تسمح بالتحميل بطريقة واحدة |
| ID62488 | Clean all traces of your internet browsing and downloading <br>activity, automatically after every download. | مسح جميع الآثار لتصفح الإنترنت و لنشاط التحميل <br>آليا بعد كل عملية تحميل |
| ID62489 | <b>Automatic Clean of Download Traces</b> is a <b>DAP Premium</b><br>feature. You are using the free (basic) version of DAP. | <b>DAP Premium</b><b>مسح تتلقائي لجميع آثار التحميل</b> هي ميزة<br>DAP أنت تستعمل النسخة (الأساسية) المجانية من<br>و التي تسمح بالتحميل بطريقة واحدة |
| ID62490 | Get full access to DAP's site management tools allowing <br>management of unlimited number of sites and passwords. | DAP أحصل على وصول كامل إلى الأدوات الإدارية لموقع<br>حيث يمكنك إدارة عدد غير محدود من المواقع و من كلمات المرور |
| ID62491 | <b>Multi-site & password management</b> is a <br><b>DAP Premium</b> feature. You are still using the free (basic)<br>version of DAP, which allows saving only 2 passwords. | <b>DAP Premium</b><b>إدارة مواقع متعددة و كلمات المرور</b> هي ميزة<br>DAP أنت تستعمل النسخة (الأساسية) المجانية من<br>و التي تسمح بحفظ 2 كلمة مرور فقط |
| ID62492 | Experience the control, simplicity and efficiency of <br>downloading from FTP sites with <b>Multiple FTP Sessions,<br>Multiple FTP File Downloads and FTP Remote File View.</b> | FTP جرب التحكم و البساطة و الكفاءة في التحميل من مواقع<br>المتعددة و التحميلات المتعددة للملفات FTP بواسطة جلسات<br>و عرض الملفات عن بعد |
| ID62493 | <b>Multiple FTP downloads & control</b> is a <b>DAP Premium</b><br>feature. You are using the free (basic) version of DAP,<br>which allows only single FTP downloads. | <b>DAP Premium</b><b>التحكم بعدة تحميلات إف.تي.بي</b> هي ميزة<br>DAP أنت تستعمل النسخة (الأساسية) المجانية من<br>و التي تسمح بتحميل واحد |
| ID62500 | Preview Zip files and open items within them,<br>while you are still downloading! | معاينة الملفات المضغوطة و فتح المواد التي بداخلها<br>أثناء إستمرارك في تحميلها |
| ID62501 | <b>Opening Zip files</b> while downloading is a <b>DAP Premium</b><br>feature. You are still using the free (basic) version of DAP. | <b>DAP Premium</b><b>فتح الملفات المضغوطة</b> هي ميزة<br>DAP أنت تستعمل النسخة (الأساسية) المجانية من |
| ID62502 | DAP Premium | DAP Premium |
| ID62503 | Unlock the full power of DAP with DAP Premium ! Here's what you get when you buy DAP Premium (click on features below for more details). | قم بإلغاء القفل عن القوة الكاملة للبرنامج مع DAP Premium . إليك هنا ما تحصل عليه عندما تشتري DAP Premium (أنقر على الميزات بالأسفل للمزيد من التفاصيل) ـ |
| ID62504 | DAP Premium users like you have many more features for the fastest and most comfortable download experience.\nHere's what you can do with your DAP Premium: | لديهم التحميل أسرع و يكون أكثر راحة DAP Premium إن مستخدمي\nDAP Premium إليك ما يمكنك القيام به مع : |
| ID62532 | Keep downloads private by locking them away and access<br>the download with <b>your own secure password</b>. | أجعل تحميلاتك خاصة بإخفائها و الدخول إليها<br>عن طريق <b>كلمة مرور بطريقة آمنة و سرية</b> |
| ID62533 | <b>Private Downloads</b> is a DAP Premium feature.<br>You are still using the free (basic) version of DAP. | <b>DAP Premium</b><b>التحميلات الخاصة</b> هي ميزة<br>DAP أنت تستعمل النسخة (الأساسية) المجانية من |
| ID62494 | <b>Become a DAP Premium user</b> and get:<br>- Extreme Acceleration<br>- Automatic Trace Cleaning<br>- Unlimited File Shredding<br>- Personalized Download Flow<br>- Advanced Management Tools<br>- No Advertisements<br>- VIP Customer Support<br><br>Would you like to know more about DAP Premium? | |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
DAP Premium Strings (New text added)
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID62541 | Certain items <b>can not be closed</b> in the free (Basic) version <br>of DAP, as some of its features are limited. | بعض المواد <b>لا يمكن إغلاقها</b> في النسخة المجانية (الأساسية) من البرنامج<br>بالإضافة إلى أن بعض الميزات تكون محدودة |
| ID62542 | Upgrade to <b>DAP Premium</b> to receive premium acceleration, <br>comprehensive privacy features, and powerful download tools <br>with <b>complete control</b> over your download experience. | للحصول على سرعة ممتازة <b>DAP Premium</b> أعمل ترقية إلى<br>و على سرية شاملة و على أدوات تحميل قوية مع <b>تحكم كامل</b> تفوق خيالك |
| ID6918 | Download available for Premium %s users only | |
| ID6919 | Download will continue for Premium %s users only | |
| ID6920 | %s account requirement | |
| ID6921 | Enter your %s Premium account ID: | |
| ID6922 | Enter your %s Premium account Password: | |
| ID6923 | <a>Get a PREMIUM %s account</a> | |
| ID6924 | %s premuim download has failed | |
| ID6925 | This download will continue only for Registered %s users | |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
Options Dialog Titles
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID61222 | General | عام |
| ID61228 | Advanced | خيارات متقدمة |
| ID61347 | Download Preferences | تفضيلات التحميل |
| ID61224 | Connection | الإتصال |
| ID61226 | Proxy/Firewall | الملقم/الجدار الناري |
| ID62267 | Confirmations | التأكيدات |
| ID61230 | Always Resume | الإستئناف الدائم |
| ID61234 | Dial-Up Service | الخدمة الهاتفية |
| ID61232 | Scheduler | الجدولة |
| ID62301 | History | المحفوظات |
| ID61353 | Sites Management | إدارة المواقع |
| ID61236 | Appearance | المظهر |
| ID61237 | Message Center | مركز الرسائل |
| ID62502 | DAP Premium | DAP Premium |
| ID62512 | Private Downloads | التحميلات الخاصة |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
Other strings (New text added)
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID62279 | DAP Status | DAP حالة |
| ID62140 | You must enter an Activation Code | يجب أن تدخل رمز للتنشيط |
| ID6 | Please enter your email | |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
Options dialog strings - Main tabs titles
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID62435 | COMPLETED DOWNLOADS | التحميلات المكتملة |
| ID62436 | DOWNLOADS | التحميلات |
| ID10123 | Special Offers\nCheck for Special Offers | عروض خاصة\nالتدقيق بحثا عن عروض خاصة |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
Options dialog strings - Dial up service (☆ New text added)
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID62543 | Don't dial | |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
Options dialog strings - Connections
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID62361 | Normal speed | سرعة عادية |
| ID62362 | Above Normal speed | سرعة فوق عادية |
| ID62363 | Accelerated speed | تحميل مسرع |
| ID62364 | Broadband Optimization | تحسين نطاق العرض |
| ID62365 | High acceleration speed | تحميل عالي التسريع |
| ID62367 | Extreme acceleration speed | تحميل مفرط التسريع |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
Sites passwords list headers
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID61355 | Site/Server | الموقع/الخادم |
| ID61356 | Username | المستخدم |
| ID61357 | Password | كلمة المرور |
| ID61373 | Download Dir | مجلد التحميل |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
System menu strings
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID11 | Hide to tray | إخفاء إلى الجوار |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
File properties strings (New text added)
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID61214 | File Properties | خصائص الملف |
| ID2100 | General | عام |
| ID2101 | Connections | الإتصالات |
| ID2102 | Zip Preview | معاينة Zip |
| ID61250 | Site | الموقع |
| ID61290 | %d%% completed | %d%% المكتمل |
| ID61291 | %s Time left | %s الوقت المتبقي |
| ID61292 | Unknown | غير معروف |
| ID61293 | and Downloading | و تحميل |
| ID61294 | Unknown | غير معروف |
| ID61295 | File downloaded successfully | تم بنجاح تحميل الملف |
| ID61495 | Saved to : | تم الحفظ إلى: |
| ID61251 | Proximity | |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
History manager strings
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID32951 | Day | يوم |
| ID32952 | Week | أسبوع |
| ID32953 | Month | شهر |
| ID62298 | DAP History Manager | مدير محفوظات DAP |
| ID62299 | History manager | مدير المحفوظات |
| ID62302 | Searching… | جاري البحث… |
| ID62303 | Today, | اليوم , |
| ID62304 | Search finished | أنتهى البحث |
| ID62305 | Files : %d | الملفات : %d |
| ID62306 | Overall size: %s | الحجم الكلي : %s |
| ID62308 | File name | إسم الملف |
| ID62309 | File size | حجم الملف |
| ID62310 | File path | مسار الملف |
| ID62311 | URL | الرابط |
| ID62313 | Date | التاريخ |
| ID62314 | Description | الوصف |
| ID62328 | Last status | الحالة الأخيرة |
| RESOURCE_ID | - | STRINGTABLE |
MENU - DAP Basket menu
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID6808 | Show/Hide DAP window | إظهار/إخفاء نافذة DAP |
| PID32931 | Basket opacity | عتامة السلة |
| ID32886 | Close basket | إغلاق السلة |
| ID32887 | Exit DAP | الخروج من DAP |
| RESOURCE_ID | - | MENU |
MENU - History manager menu
| Item ID | Source text for translation | Translated Text |
|---|---|---|
| ID32957 | &Open | &فتح |
| ID32958 | Open folder | فتح المجلد |
| ID32959 | Re-download | إعادة التحميل |
| ID32960 | Copy URL to clipboard | نسخ الرابط إلى الحافظة |
| RESOURCE_ID | - | MENU |
See syntax for Wiki syntax.
Translated this page? Add yourself to the credits page.
Discussion
External Link Those companion. And Alsalamalsalam, mercy and blessings of God, May Allah reward you on Matkdmonh of service to the children of Adam, wishing you good health and wellness and growing of useful knowledge and good work which brings from God beside him in the Gardens of Paradise with the prophets and the truthful, the martyrs and the righteous and good companion pearls
:-PThose companion. And Alsalamalsalam, mercy and blessings of God, May Allah reward you on Matkdmonh of service to the children of Adam, wishing you good health and wellness and growing of useful knowledge and good work which brings from God beside him in the Gardens of Paradise with the prophets and the truthful, the martyrs and the righteous and
شكرا جزيلا برنامج اكثر من رائع
شكرا لمجهدكم الرائع أرجو أن تبعثو لي البرنامج باللغة العربية ولكم جزيل الشكر
اشكركم على هذا المجهود وعايز برنامج ترجمه
thanks for your services
ارجوارسال كل جديد انا محتاج اليه مع جزيل الشكر لكم
شكراا علي اضافة مثلهذه البرامج المساعده……شكراا
شكرا علي اضافة مثل هذه البرامج المساعده …….. شكرااااااااا
The first version of DAP with Translations was just released, including the basic Arabic translation! Get it Here!
Note that we will keep updating DAP with Translations according to your translations here on Wiki. Continue translating and help keep the Arabic translation updated! Cheers!
oshrat
Thank you
translation_arabic2.txt · Last modified: 2009/01/06 18:22 by admin2
marci
I want the program to be setup on my machine.
شكرا على هذا المجهود
Thank you for your all nice programs
thank's for thes program and cear
شكور جدا
goooooooooooooooooood
لااعرف كيف اشكركم بحق
لااعرف كيف اشكركم
اشكركم على هذا التعريب
wiki syntax is allowed
شكر الله سعيكم
شكرا جزيلا
شكرا جزيلا
شكرا على هذا البرنامج القدير
شكرا جزيلا على المجهود الجبار
شكرا على الاهتمام بتعريب المصطلحات والبرنامج ولكن لايوجد موزعين للبرنامج فى مصر لانى اريد النسخة البروفيشنال او البرميوم
شكرا على الاهتمام بتعريب المصطلحات والبرنامج ولكن لايوجد موزعين للبرنامج فى مصر لانى اريد النسخة البروفيشنال او البرميوم
أشكركم علي هذا البرنامج الجميل أسال الله أن ينفع به السلام والمسلمين وأن يساعد كل مسلم في تحصيل العلم النافع
thank you
8888
هذا ربط البرنامج https://downloadaccelerator.com/
شكرا جزيلا
مشكورييييييييييييييييييييييييييييييييييييين
hello all my friends
يا جماعه انا عايز البرنامج اصلا
كيفية تنزيل البرنامج وشكرا
يارييييييييييييييييييت الرد سريعا
merciiii
merciiii
Hi All,
Glad to hear you are all enthusiastic about participating.
To begin your translation, simply:
Lemme know if you need any help.
oshrat
I'd like to joinn the translation work into Arabic.
icant understand
أشكركم
Hi Ffarah ,how r u ? tell me plz
شكراااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااااا
اللبرنامج جامد
mmkin ashabe
مشكوررررررررررررررررررررر
ميرسيييييييييييييييه خالص خالص خالص لقد استفادت افادة كبيرة جدا وعاجزة عن الشكر
ممكن نوسع الافق اكتر ونتكلم مع بعض 8-:
لوسمحتم ياجماعة انا مش عارفة استفيد ازاي من كل المميزات دي وانا محتاجة المترجم جدا بس مش عارفة اوصل
لوسمحتم ياجماعة انا مش عارفة استفيد ازاي من كل المميزات دي وانا محتاجة المترجم جدا بس مش عارفة اوصل
salut
علوم قانونية و ادارية
i cauld not understand please help me
nice program thanks
fg
thankyou